RÉDUCTION SAIGNEMENT POST DIALYSE
Reduces drastically post-dialysis bleeding
Facilité d’utilisation
Ne colle pas sur l'aiguille ou cathelon Réduit le temps de compression Biocompatible Transparence Sécurité contre les projections Pour toutes les fistules |
Ease of use
Do not stick on the needle or cathelon Reduce compression time biocompatible Transparency Security against projections For all fistulas |
Mode d'emploi / Instruction of use
Retrait partiel de l’aiguille.
Pu l l of f t he needle part ia l ly.
|
Poser directement le MOZAÏK© par sa partie adhésive sur le point de ponction et l’aiguille.
Stick the transparent adhesive directly on the puncture site and needle.
|
Placer la compresse par dessus le MOZAÏK©.
Retirer complètement l’aiguille et appuyer délicatement pendant 2 minutes puis contrôler le point de saignement. Ensuite vérifier minute par minute jusqu’à obtenir le caillot. Apply gauze over. Complete total removal of the needle, maintain gentle pressure during 2 minutes then check minute by minute until coagulation is achieved.
|
Quand l’hémostase est obtenue recouvrir le MOZAÏK© avec un pansement.
Le MOZAÏK© peut être retiré à tout moment après le départ du patient. La majorité des patients le retire le lendemain. When hemostasis is achieved cover-up with tape. MOZAÏK© could be removed at any time after patient discharge. Usually patients remove it the day after.
|